Palabras con otro significado



palabras con otro significado 

         A raíz del artículo de la semana pasada, titulado “A nivel regional,   mi amigo y paisano Grossman Parra Pinto me planteó  una interesante duda, pues inicialmente entendió algo diferente  de lo que quise explicar. Brevemente, le aclaré la situación y hoy lo hago de manera pública, en virtud de disipar cualquier duda. Nivel es usable en casos en los que exista la noción de jerarquía, de grado de altura. Es por eso que se habla de bajo nivel y alto nivel, nivel primario, nivel secundario y nivel universitario;  pero es incorrecto emplearla  para referirnos a las instancias del gobierno y casos  cuyo alcance se verificable en varias áreas.  Se habla de “a nivel mundial”, “a nivel internacional”, “a nivel nacional”, “a nivel estadal” y “a nivel municipal”. Lo correcto es que  se emplee la palabra ámbito: ámbito mundial, ámbito internacional,  ámbito nacional, ámbito estadal, ámbito municipal o escala.   En cuanto a regional no debería haber ninguna duda, toda vez que en Venezuela la región  no existe como división  del gobierno, por lo que no tenemos gobiernos regionales, sino estadales. Otro de los puntos que comenté con el periodista guanariteño, es la expresión “robo frustrado”, que alguien ha tratado de poner  moda en algunos medios informativos, con intención  de exhibir su erudición en materia lingüística y argot policial; pero de eso me ocuparé en otra ocasión, pues hoy le daré cabida a unas  palabras que  son usadas con un significado diferente del que tienen.  
          En muchas ocasiones he dicho que las palabras sendos, alternativa y  desapercibido,  se emplean de forma inadecuada, así como   “armamento”, “maquinaria”, “problemática” y “vialidad”.  A todas me he referido en otras ocasiones, y hoy vuelvo sobre ellas, con el deseo de  contribuir a desterrar el despropósito. La solución es muy sencilla, pues si revisamos un buen diccionario, podremos darnos de que sendos o sendas, nada tiene que ver con grande, extraordinario, inmenso, etc. Es común oír expresiones como: “Senda cachetada le dieron al tipo”; “Senda nave se compró fulano”,  “Senda rasca cargaba el vecino”. Lo primero que hay que tener presente es que siempre se escribe en plural: sendos o sendas y significa uno de cada cual o uno para cada cual: “Pedro, Jonás y Ricardo concluyeron sus proyectos y recibieron sendos reconocimientos”. Significa que  cada uno recibió un reconocimiento. Hay un ejemplo que siempre uso para ilustrar esta explicación, y es un fragmento de la canción “La muerte del rucio moro”, de Reynaldo Armas, que en una parte dice: “Cuando fui a cerrar su ojos, le brotaron sendas lágrimas”. Se entiende que no fueron dos lagrimones las le salieron al potro, sino una de cada ojo.   ¿Es complicado entender esto?
         En cuanto a la palabra alternativa, debemos tener presente que no se tienen varias, sino opciones. Una alternativa es la posibilidad de escoger entre varias opciones. Alternativa es el abanico de posibilidades, y opciones cada una de ellas. Con relación a desapercibido, se ha hecho común oír o leer que fulano de tal pasó desapercibido, cuando lo correcto es inadvertido. Desapercibido es no estar apercibido, y apercibido es estar preparado para algo.
         En el caso de las palabras colectivas armamento, maquinaria, problemática y vialidad, la mayoría de los redactores las utilizan de forma inadecuada. Es por eso que casi a diario aparecen   crónicas de sucesos en las que los títulos señalan que “la Policía capturó a un ciudadano incautándole un armamento”; pero al detallar la nota, nos damos cuenta de que  fue un arma la que le consiguieron. Una información con un título como ese, tiene doble impropiedad, pues por un lado hay un gerundio mal utilizado, y por el otro, un armamento es un arsenal, un lote de armas. Lo correcto es: “La policía capturó a un ciudadano y le incautó un arma” y ya.
         Por descuido o por desconocimiento, muchas son las personas que escriben: “Las maquinarias estuvieron trabajando toda la noche”;  “Las acciones de Gobierno de Calle reducirán las problemáticas de las comunidades”; y  “La vialidad Guanare-Guanarito fue reasfaltada recientemente”. En los tres ejemplos hay algo incorrecto, pues no fueron  las maquinarias, sino las máquinas o la maquinaria. El mismo criterio es aplicable a las problemáticas y a la vialidad, toda vez que la noción de  que son varios problemas está en problemática. Entonces, se debe hablar de la problemática o los problemas. Y en el caso de la carretera Guanare-Guanarito, no es una vialidad, sino una vía. 
@nuestroidioma65
            
                                                                                                










Comentarios

Entradas populares de este blog

¿La médico o la médica?

Etcétera y entre otros

¡Otra vez estadal y estatal!