Palabras y frases mal utilizadas (y II)
palabras
y frases mal utilizadas (y II)
Concluye esta serie de palabras y
frases mal utilizadas o utilizadas con significado diferente del que tienen, lo
cual es frecuente en el lenguaje de los medios de comunicación social y que se
han arraigado en el común del hablante. Entre estas impropiedades hay
sustantivos, verbos, adjetivos, frases adverbiales, preposicionales y otras
formas a las que les he dedicado varios comentarios, y en cada ocasión con un
enfoque diferente, en virtud de aclarar las dudas; pero aún persisten las fallas, y lo lamentable de todo
esto es que quienes incurren, son personas a las que siempre se las ha tenido
como poseedoras de un gran manejo lingüístico. La semana pasada me referí a “a
nivel de”, “agresivo”, “barajar”, “confrontar”, “deber”, “derecho”, “discrepar”,
“en base a” y “entrenar”, generalmente utilizadas con un significado diferente del que registran los diccionarios. Hoy
voy a hablarles del verbo aseverar, de la
locución preposicional “a través”, de la
preposición “mediante” y de otros casos
de uso frecuente.
En la mayoría de los manuales de estilo
de prestigiosos medios impresos de Venezuela y el mundo aparece una lista de
verbos desde la A hasta la Z, usados para atribuírselos al entrevistado o la
persona que suministra la información, y son usados luego de una cita textual, de
allí que se les denomine verbos para atribuir, los cuales nada tienen que ver
con los conectivos, que muchos estudiantes de periodismo experimentados periodistas confunden. Una
cosa son los verbos y otra los conectivos. El más común de los verbos en la
redacción periodística es aseverar, empleado de manera repetitiva. Aseverar es
afirmar o asegurar lo que se dice, por lo que el redactor pudiera apelar a los
sinónimos y evitar repeticiones monótonas. Se da el caso de que la
citada palabra aparece varias veces, lo cual hace inferir que se desconoce el real
significado y se emplea porque a lo mejor les suena mejor. Si en una nota de
prensa el informante emite una
apreciación con vehemencia, podría decirse que afirmó, aseguró, enfatizó u otro
sinónimo, pues lo importante es no repetir siempre el mismo verbo, pues para
eso existe la sinonimia, además de emplear el apropiado.
En el caso de la locución
preposicional “a través de” la situación es parecida a la de aseverar, dado que
por lo general se la emplea de forma libérrima. Significa que pasa algo de un
lado a otro: “A través de la pared”. También significa por entre: “A través de
la multitud”. Asimismo, con el sentido de por intermedio de o por mediación de:
“El presidente lo ha desmentido a través del gabinete de prensa. Es incorrecto
emplear esta locución con el significado durante o a lo largo de, en frases como: “Se mantuvo un clima cordial a
través de la reunión”. En 1984 se añadió la definición que denota “algo que pasa de un lado a otro”. El
meollo de la impropiedad en el uso de “a través de” está en confundirlo con
“mediante”, que aunque son sinónimos, a veces no pueden usarse como tal. Mediante
es el procedimiento o la forma como se
hace algo: “Mediante una cirugía se le extrajo un tumor”.
Otro caso que ofrece dudas a redactores
y demás comunicadores sociales, es el nombre de los establecimientos por el
tipo de producto que expenden. El más
común es el de la gasolina, y muchos hablan de gasolinería y gasolinera,
indiferentemente; pero se ignora que existe una regla simple que sugiere que la
terminación “era” es aplicable a comercios de productos no comestibles, por lo
que debemos decir gasolinera, bloquera, concretera, tabaquera, ladrillera. La
terminación “ría”, con algunas excepciones de acuerdo con la región y de otras
palabras con la misma terminación que no
se les denomina de otra manera, se aplica a los que venden comestibles:
carnicería, panadería, chocolatería, verdulería, etc. Una de las excepciones es
el lugar en donde se hacen y/o se venden las arepas, que por analogía con otras
palabras de igual naturaleza, debería ser arepería; pero el uso generalizado es
arepera e ir en contra sería una necedad. Arepera también es el femenino del que hace
arepas o las vende. Arepa es sin dudas
un venezolanismo que está en el Drae, mas no el
lugar en donde se venden.
Y ya que he hablado de verdulería,
necesario es decir que no comparto que se le se le llame de esa manera al lugar donde
se expenden verduras, pues de verdura derivaría verdurería. Verdulería
supondría la existencia de “verdula”; pero debe haber un motivo de orden morfológico
o fonético que establece ese nombre y que por ahora ignoro. De cualquier modo,
lo investigaré y lo mostraré cuando haya recibido respuesta de la Real Academia
Española, que mediante su página web brinda la posibilidad de aclarar las dudas lingüísticas de cualquier ciudadano.
@nuestroidioma65
nuestroidiomablogspot.com
Comentarios
Publicar un comentario