History Channel y la experticia

 history channel  y la experticia

     Me es placentero tener siempre presente, que muchos de los comentarios vertidos en esta columna, han surgido de consultas de personas que utilizan el lenguaje como herramienta básica de trabajo y que han comenzado a valor la importancia de hablar y escribir con propiedad. Es justo reconocer que ha surgido un gran interés por las cuestiones lingüísticas, lo cual se evidencia en la aparición en las redes sociales y en otros medios, de publicaciones contentivas de lecciones gramaticales con las que muchos ciudadanos han disipado sus dudas, aunque subsisten algunos vicios que se han vuelto crónicos e imposibles de suprimir, como el caso de la palabra experticia como sinónimo de experiencia, a lo que me he referido en varias ocasiones, siempre con ejemplos prácticos, tomados del habla cotidiana. No obstante lo cual, hay quienes, al creerse poseedores de un gran léxico, hablan de que “fulano de tal tiene  experticia en las artes gráficas”, por decir que tiene experiencia. De esto voy a hablarles una vez más; pero antes los invito participar en el taller de ortografía y redacción que dictaré los días 18, 19, 25 y 26 de abril de 2015 en la sede de la Upel de Acarigua-Araure. Los interesados deberán depositar 1300 bolívares en la cuenta corriente 01340206002061016123 de  Banesco, a nombre de Acopsa, y luego acudir a la sede de la universidad para llenar la planilla de inscripción, previa presentación del comprobante de depósito y fotocopia de la cédula de identidad.
Durante la Semana Santa más reciente  pude darme cuenta  de que la mala costumbre de usar experticia   por experiencia no es exclusiva de Venezuela, sino que ha ido más allá. En el canal History y su filial H2, especializados en documentales históricos y cuya señal se emite desde EEUU para Iberoamérica, los encargados del doblaje (redactores y locutores) se han convertido en multiplicadores del error. Muchos de los audiovisuales transmitidos durante la Semana Mayor están contaminados con el vicio. Lo lamentable es que varios de los documentales son leídos por venezolanos, como Néstor Brito Landa, excelente locutor y periodista, quien se destaca por su excelente dicción y calidad en la lectura. Néstor fue mi profesor de locución en Caracas, donde me  preparé para presentar el examen de locución. Su enseñanza fue fundamental para obtener el certificado, el 21 de setiembre de 1991. En la actualidad conduce con acierto el espacio Primer Contacto, como antesala a la primera emisión de Noticiero Venevision.

     El meollo del asunto pudiera estar en el hecho de que,  según el diccionario Merriam-Webster, expertise en inglés es la  “habilidad o conocimiento especial” o la “habilidad o conocimiento de un experto”, es decir, experiencia.  Expertise se ha transformado en experticia; pero resulta que en nuestro país, en donde el idioma oficial es el español, experticia es una prueba pericial, realizada por un experto, y de allí que se crea que por eso se la puede usar como sinónimo de experiencia. Por definición, experticia “es un  medio de prueba que realizan personas poseedoras de conocimientos especiales, distintas a las partes, mediante encargo de un tribunal, destinada a suministrar al juez razones y conclusiones en relación con determinados hechos cuyo conocimiento o entendimiento escapa al saber del común de las personas”; en tanto que experiencia, entre otras cosa, es “práctica prolongada que proporciona conocimiento o habilidad para hacer algo” o “conocimiento de la vida adquirido por las circunstancias o situaciones vividas”. Otro mal uso de experticia es cuando los dueños de vehículos acuden a Tránsito,  al CICPC u otro organismo, para  matriculación, verificación de seriales o cambio de color, pues eso es una simple revisión.    
     Como habrán visto, no hay razones para usar experticia por experiencia y viceversa, toda vez que son dos cosas diferentes. Quienes se utilizan experticia como sinónimo de experiencia, lo hacen por desconocimiento y no como una forma de evitar repeticiones monótonas, que es justamente la función de la sinonimia.
dfigueroa64@gmail.com
@nuestroidioma65
nuestroidioma65.blogspot.com                                                   


Comentarios

Entradas populares de este blog

¿La médico o la médica?

Etcétera y entre otros

¡Otra vez estadal y estatal!