Lenguaje electoral y el verbo reforestar

Lenguaje electoral y el verbo reforestar

     Con motivo de la celebración del referéndum sobre la reforma del artículo 168 de la Constitución boliviana, que regula el número de mandatos consecutivos que puede permanecer un mismo presidente al frente del Gobierno, celebrado ayer en el país andino, voy a mencionar algunos vocablos que son propios de la jerga electoral y que por lo general son empleados de forma inadecuada. Antes de entrar en materia, debo admitir un gazapo que se coló la semana pasada en esta columna. Me referí a que no acostumbro utilizar palabras cuyo significado desconozco, a que no me gusta hablar de lo que no sé, y que cuando alguien me advierte un error, lo admito y agradezco el gesto de señalármelo. Sin querer, escribí “disque”, en lugar de dizque, y al día siguiente mi amigo el profesor José Vásquez Manzano, muy temprano en la mañana del lunes 15 de los corrientes, me dio un merecido “templón de orejas”, pues no es aceptable que en una columna de este tipo, en la que se cuestionan las impropiedades lingüísticas, por descuido o cualquier motivo aparezcan errores, pues “en casa de herrero no debe haber asador de palo”. ¡Muchas gracias, profesor Vásquez Manzano!   
     Lo primero que hay que decir, es que las palabras referendo y referéndum (con tilde la última) son adecuadas para referirse al proceso por el que se someten al voto popular leyes o decisiones políticas. Sus plurales respectivos son referendos y referéndums (con tilde por ser una palabra llana terminada en un grupo consonántico).Jamás debe escribirse referenda, como ha aparecido en ocasiones. En cuanto a las respuestas si y no, no necesitan resaltarse ni en cursiva ni en comillas. Es prudente acotar que al utilizarse como sustantivo, el sí se escribe con tilde diacrítica: “En el referéndum triunfó el sí”.  El plural del sustantivo sí es síes, y el de no, noes: “Los sondeos muestran un porcentaje de síes y noes cercano a 40 %”. No son adecuados los plurales sís y nos, que se ven empleados con frecuencia en los medios de comunicación.
     Se debe escribir reelección y reelegir, con la vocal e duplicada, pues estas son las grafías preferibles de estos dos vocablos, así recogidos en el Diccionario de la lengua española (DLE). Para referirse al reconocimiento y cómputo de votos en una consulta de este tipo, pueden emplearse los términos escrutinio, cómputo, conteo y recuento, pero no nunca cuenteo, que es otra cosa. Para aludir al periodo que sigue a la consulta, lo recomendable es emplear a posreferéndum (en una palabra y sin t), aunque también se considera válida la forma postreferéndum. Se desaconsejan, en cambio, post-referéndum y pos referéndum, esta última en dos palabras.
     Estos son, grosso modo, los términos más usadas en la jerga electoral, que en esta ocasión han aflorado motivado por el referendo realizado ayer en Bolivia, para determinar si Evo Morales puede o no postularse o ser postulado  nuevamente a una elección. El resultado lo desconozco, pues al momento de redactar y enviar esta nota, apenas comenzaba el proceso. Independientemente del resultado, será noticia.
      El otro tema de la entrega de hoy es el mal uso del verbo reforestar. Este significa “repoblar un terreno con plantas forestales”, por lo que no es adecuado decir que se reforestan árboles. En algunos medios de comunicación es frecuente leer u oír frases como: “El plan consiste en reforestar árboles autóctonos en la zona”; “Una empresa española de calzado crea un bosque para reforestar 6000 árboles” o “Reforestarán un millón de árboles en los terrenos recuperados”. Si se emplea ese verbo, lo adecuado es decir que se reforesta un área, una zona o un terreno,  con árboles u otras plantas forestales. También es posible reformular la frase con los verbos plantar o replantar, que sí admiten sustantivos como árboles o plantas como complemento directo: “Se plantarán (o se replantarán) arboles”.
     Así, en los casos anteriores, lo adecuado habría sido escribir: “El plan consiste en reforestar la zona con árboles autóctonos”; “Una empresa española  de calzado crea un bosque para replantar 6000 árboles”  o “Reforestarán los terrenos recuperados con un millón de árboles”.
dfigueroa64@gmail.com
@nuestroidioma
nuestroidioma65.blogspot.com




Comentarios

Entradas populares de este blog

¿La médico o la médica?

Etcétera y entre otros

¡Otra vez estadal y estatal!